![]() |
Daniel & Diana
|
URL del blog: http://www.bodaclick.com/blogs/Daniel_y_Diana/file/2008/05/268123.html (ver en ventana nueva)
Enviar a un amigo
| 11/05/2008, 00:02:12 |
Si quieres que nadie se pierda tu boda, avisales lo antes posible, sobre todo si han de viajar para asistir a la boda. Navegando por una web inglesa, encontré esta idea del „Keep the date“ (anota esta fecha). Una pequeña tarjeta, o una etiqueta en un sobre, un trozo de pergamino... con una frase “Nos casamos” + “Donde” + “Cuando”. No es la invitación oficial sino un buen sistema para que tus invitados te apunten en sus agendas y puedan ir preparandose.
El 80% de nuestros invitados han de trasladarse hasta San Sebastián y muchos tienen niños pequeños. Así que una vez que tuvimos la fecha y el lugar donde se celebraría nuestra boda, les avisamos en cuanto lo supimos.
Para anunciar el gran acontecimiento, la fecha y el lugar, realizamos un vídeo con el programa “Windows Movie Maker” en los dos idiomas oficiales de la Boda « Castellano-Alemán » y un verso muy bonito con la marcha nupcial de fondo de Wagner. (lo que me costó traducir lo que escribió el novio en alemán al castellano y que quedará también en rima). Lo enviamos por email meses antes de la boda. A mis abuelos les dimos la noticia en persona, ya que fuimos a verles a Zamora y al resto que no tenía ordenador les llamamos por teléfono.
Si os interesa saber como hacer los videos en Windows Movie Maker no dudéis en preguntarme.
Es ist wichtig den Gästen frühzeitig den Termin bekannt zu geben. Insbesondere dann wenn diese wiet anreisen müssen. Im web habe ich diesen guten Tipp gefunden, um den Termin festzuhalten, so, daß die Gäste sich organisieren können. Eine kleine karte mit "wir werden heiraten" mit dem Ort und dem Datum, das ist genug!
Die 80% der Gäste müssen nach San Sebastián fliegen. Viele Gäste haben kleine Kinder. Als wir das Datum und den Ort ausgesucht hatten, haben wir ein Video mit das Program „Windows Movie Maker“ gemacht, ein Vers geschrieben und per Email gesendet, damit sie ihre Terminplanung machen konnten. Es war viel Arbeit für die Braut dem Vers zu Übersetzung. Wir sind nach Zamora gereichst, weil meine Großeltern kein Computer haben und den Rest der Gäste ohne Computer haben wir angerufen.
| - Añadir comentario |
¿ Te ayudamos ? teléfono: 902 995 833 e-mail: info@bodaclick.com
Enlaces en Bodaclick.com: Inicio | La Boda | Moda&Belleza | Viaje de novios | Organiza tu boda | Lista de boda | Tarjeta Wincom
Información sobre Bodaclick.com: Contacto | Redacción | Acceso a empresas | Sugerencias | ¿Quieres trabajar con nosotros? | ¿Quieres anunciarte con nosotros?
© 2000-2008, Bodaclick.com Todos los derechos reservados | Política de Privacidad
Bodaclick.com en el Mundo: Bodas en España | Miami Weddings | Bodas en Puerto Rico | Casamentos em Portugal | Matrimonio in Italia | Bodas en Mexico | Bodas en República Dominicana